南风难,北秋悲

这里南风
万年不更
只要不更
渣文没有

Twinkle,twinkle,little star

How I wonder what you are


你为什么走了呢。


腰间那把匕首被他抽出鞘,即使沾过无数鲜血,依然在月光下闪着寒光。

他默默把匕首插了回去。

有这锋芒又有什么用呢?这把匕首,他从来没有因为这把匕首而笑过。

有一个人,能给他带来些许慰藉的人,却又不知所踪。


When the blazing sun is gone

When he nothing shines upon

Then you show your little light

Twinkle,twinkle,all the night


也许,自从做刺客那一刻起,就容不得“笑”这个字了。

残忍艰巨的任务,月黑风高的夜晚,鲜血淋漓的刀刃,只是换取那一笔酬金。

他默默把面罩拉了下来,大口呼吸着山顶的空气,看到了夜空中零散的星星……


酬金无法让我对一个人下刀,于我而言可能这就是爱吧。

你的电脑代码我看不懂,但我能看懂的,也许是你孤独的心吧。


Then the traveller in the dark

Thanks you for your tiny spark

He could not see which way to go

If you did not twinkle so


过去只是麻木地做着任务,结果碰上一个半神,他被传送到这里来了。

可是,在这里,居然还有人找到他,让他行刺……

他去了,于是……

于是他失败了……


任务名单有好几个人,最后只剩下一个23岁女性,The Faded Original。

当她一人走在回家——其实她并没有家——的路上时,他出手了。

两人的战力都十分强,只是他仍更胜一筹。最后他的匕首刀尖顶在她颈上时,就再也下不去手了。

“你走吧……”


也许是他心里第一次产生爱。

他在内心痛苦挣扎后,把任务推掉了。

腰间的匕首再也没有拔出来过。


In the dark blue sky you keep

And often thro' my curtains peep

For you never shut your eye

Till the sun is in the sky


可以说,她让他的内心终于有了光亮。


现在你不知所踪,只留下来一纸数字。

在此之前,我是无论如何不会去搞懂电脑那些编码的。

可是你偏偏留下了这种提示。我只好硬着头皮,在你留下的电脑上研究起来。

问了好多人,终于翻译出了那串数字——

刺杀巨龙,找到Cheetahmobile。


Tis your bright and tiny spark

Lights the traveller in the dark

Tho' I know not what you are

Twinkle,twinkle,little star




英文诗来源:《The Star》——Jane Taylor

评论(4)

热度(21)

  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据